Mishná
Mishná

Related%20passage sobre Makot 1:9

הָיוּ שְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וּשְׁנַיִם רוֹאִין אוֹתוֹ מֵחַלּוֹן זֶה וְאֶחָד מַתְרֶה בוֹ בָּאֶמְצַע, בִּזְמַן שֶׁמִּקְצָתָן רוֹאִין אֵלּוּ אֶת אֵלּוּ, הֲרֵי אֵלּוּ עֵדוּת אַחַת. וְאִם לָאו, הֲרֵי אֵלּוּ שְׁתֵּי עֵדֻיּוֹת. לְפִיכָךְ אִם נִמְצֵאת אַחַת מֵהֶן זוֹמֶמֶת, הוּא וָהֵן נֶהֱרָגִין וְהַשְּׁנִיָּה פְּטוּרָה. רַבִּי יוֹסֵי אוֹמֵר, לְעוֹלָם אֵין נֶהֱרָגִין עַד שֶׁיְּהוּ פִּי שְׁנֵי עֵדָיו מַתְרִין בּוֹ, שֶׁנֶּאֱמַר (דברים יז) עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים. דָּבָר אַחֵר, עַל פִּי שְׁנַיִם עֵדִים, שֶׁלֹּא תְהֵא סַנְהֶדְרִין שׁוֹמַעַת מִפִּי הַתֻּרְגְּמָן:

Si dos lo vieron desde una ventana y dos lo vieron desde otro, y uno lo advirtió en el medio —Cuando algunos se ven, se convierten en un conjunto de testigos [El warner se combina con el conjunto de testigos que ve y que lo ven en el momento de la advertencia. Por lo tanto, si los dos conjuntos en las dos ventanas lo ven, se combinan entre sí y se convierten en un conjunto.]; y si no, son dos conjuntos. Por lo tanto, si uno de los conjuntos se convirtió en zomemin, él (el juzgado) y ellos son asesinados. [Lo matan, porque todavía hay otro grupo que no recibió zomemin; y ellos, los refutados, son asesinados, habiendo sido procesados ​​como zomemin], y el segundo grupo no es responsable. R. Yossi dice: Él (el acusado) no es asesinado a menos que sus dos testigos lo hayan advertido, está escrito (Deuteronomio 17: 6): "Por palabra de dos testigos, etc." Otra interpretación: "Por palabra de dos testigos"—que el Sanedrín no lo escuche de un intérprete [es decir, los jueces deben entender el lenguaje de los testigos y no considerar necesario colocar un intérprete entre ellos. Y esta es la halajá.]

Explora related%20passage sobre Makot 1:9. Comentario y análisis en profundidad de fuentes judías clásicas.

Versículo anteriorCapítulo completoVersículo siguiente